ANALISIS PENYUNTINGAN NASKAH NOVEL TERJEMAHAN DALAM BAHASA INDONESIA

Authors

  • Jimmy Paat
  • Suratni Suratni

DOI:

https://doi.org/10.46961/jip.v1i1.22

Keywords:

penyuntingan mekanik, novel terjemahan, bahasa Indonesia

Abstract

Tujuan penelitian ini antara lain: (1) untuk menjelaskan proses penyuntingan naskah novel terjemahan; (2) untuk menjabarkan kesulitan/kendala dalam menyunting naskah novel terjemahan; dan (3) untuk memberikan solusi untuk menghadapi kesulitan/kendala yang ada. Penelitian ini merupakan penelitian kualitatif dengan menggunakan metode descriptive analysis. Artinya, peneliti menyunting naskah, menjabarkan prosesnya, mengidentifikasi masalah yang muncul, dan memberikan alternatif solusinya. Hasilnya, tahapan penyuntingan mekanik yang dianalisis meliputi penerjemahan dan penyuntingan kata, frasa, dan kalimat. Klasifikasi tersebut dibuat karena banyak ditemui kesalahan dalam menerjemahkan kata, frasa, dan kalimat. Kesulitan yang dihadapi penerjemah yang juga menjadi kendala bagi peneliti sebagai penyunting adalah

 

(1) ketidakjelasan makna kata, frasa, dan kalimat, (2) kesulitan mencari padanan kata, frase, dan kalimat, (3) baik penerjamah dan penyunting kurang menguasai kata-kata berbudaya tempat naskah sumber itu berasal, (4) pengaruh bentuk dan jenis kata, frasa, dan kalimat bahasa sumber, dan (5) pengaruh bahasa sumber. Kesulitan tersebut dapat diatasi dengan cara: (a) Melihat naskah sumber dan membandingkannya dengan naskah terjemahan yang akan disunting; (b) Mempelajari teknik penyuntingan naskah terjemahan; (c) Menguasai tema dan memiliki pengetahuan dari naskah terjemahan tersebut; (d) Berkonsultasi dengan penerjemahnya langsung; dan (e) Jika memungkinkan, juga dapat berkonsultasi dengan penulis naskah aslinya.

References

Budiono,​ Metode​ Kualitatif:​ Teori dan Aplikasi untuk Bisnis dan Ekonomi.​Yogjakata:​AMP YKPN, 2001

Dendy​ Sugono.​ 1994.​ Berbahasa Indonesia​ dengan​ Benar. Jakarta: Puspaswara

Eneste, Pamusuk. 2005. Buku Pintar Penyuntingan Naskah. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama

Suprina​ Frazier.​ My​ Lover​ My Friend.​Diakses​ pada​ link http://usc-mank.tripod.com/suprina-frazier.html​19​Januari​2008, 10:10

Tim Penyusun Kamus Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa Kemdiknas. Kamus Besar​ Bahasa​ Indonesia (KBBI) Offline Versi 1.3

Trimansyah, Bambang. 2009. Taktis Menyunting Naskah. Jakarta: Maximalis

Sumber Internet

http://www.anneahira.com/tu gas-editor.htm, diakses 20 September 2011, 20:44

Downloads

Published

2020-06-24

How to Cite

Paat, J., & Suratni, S. (2020). ANALISIS PENYUNTINGAN NASKAH NOVEL TERJEMAHAN DALAM BAHASA INDONESIA. Jurnal Ilmiah Publipreneur, 1(1), 43–53. https://doi.org/10.46961/jip.v1i1.22

Citation Check

Similar Articles

1 2 3 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.